Перевод "our fathers fathers" на русский

English
Русский
0 / 30
ourсвой
fathersбатя папаша батюшка папка отеческий
fathersбатя папаша батюшка папка отеческий
Произношение our fathers fathers (ауо фазез фазез) :
ˌaʊə fˈɑːðəz fˈɑːðəz

ауо фазез фазез транскрипция – 33 результата перевода

And not just from us.
From our fathers and from our fathers' fathers.
And from our fathers' fathers' fathers. Yeah.
И не только у нас.
У наших отцов и отцов наших отцов.
- И у отцов наших отцов наших отцов.
Скопировать
From our fathers and from our fathers' fathers.
And from our fathers' fathers' fathers. Yeah.
And from our fathers' fathers' fathers' fathers.
У наших отцов и отцов наших отцов.
- И у отцов наших отцов наших отцов.
- Да. - И у отцов наших отцов наших отцов наших отцов.
Скопировать
And from our fathers' fathers' fathers. Yeah.
And from our fathers' fathers' fathers' fathers.
Don't labor the point.
- И у отцов наших отцов наших отцов.
- Да. - И у отцов наших отцов наших отцов наших отцов.
- Не надо подробностей.
Скопировать
-How many?
-Four Our Fathers, four hall Marys.
You?
- Сколько?
- Четыре раза "Отче Наш", четыре раза "Аве Мария".
А тебе?
Скопировать
Yes, that's true Charles.
If it weren't for our fathers, none of us would be here.
You know what I mean.
На этой кушетке.
- Мой отец никогда не верил в меня.
- Но зато твоя сестра Рут верила.
Скопировать
Your father had finished to serve his sentence was war criminal in China, and had been released
But we didn't understand, what our fathers wanted to say: That it was because of this something, that
That's why my father commited suicide
Твой отец отбыл срок за военные преступления в Китае и был выпущен на свободу.
Но мы не понимали, что хотели сказать нам отцы, из-за того, что забрезжило нечто, предзнаменование новой эры.
Именно из-за него мой отец ушёл из жизни.
Скопировать
We are always living very much inside nature, our hermitages are built into nature.
And here in this hut, you see it, beneath the high pear tree, in this hut lived the oldest of our fathers
than seventy years in this hermitage.
Мы всегда живем среди природы, наши хижины выстроены внутри в природу.
Вот здесь, в этой хижине, вы видите внизу высокую грушу, в этой хижине жил самый старший из наших отцов, который умер в прошлом году, по закону, который был введен еще в прошлом столетии, по которому он прожил
в уединении больше семидесяти лет.
Скопировать
than seventy years in this hermitage.
And in one of the huts to the left lives one of our fathers who has cut himself off completely
- For a long time?
в уединении больше семидесяти лет.
В той, слева хижине проживает еще один из наших отцов, который полностью отрезал себя от мира.
- И как давно?
Скопировать
But the grand vicars, in a second attack, demanded that the formulary be signed.
At court and in the city, our revered fathers parade their satisfaction at the outcome of this drama
"Port Royal will never sign," they say
Но главные наместники, в своей критике на этот раз, потребовали подписание формуляра.
При дворе и в городе, наши уважаемые отцы провозгласили их расплату в исходе этой драмы, в чем они не сомневаются.
"Пор-Рояль никогда не подпишет," - твердят они, -
Скопировать
There are no more sons.
And everyone who has left houses, or brothers, or sisters, or fathers, or mothers, or children, or fields
Cover him.
Нет больше сыновей.
Все, кто как я покинет дом, братьев, сестёр, отцов и матерей, детей и земли ради любви к Господу нашему получат в тысячи раз больше в грядущей жизни.
Прикройте его!
Скопировать
Soldiers!
Our Führer bestows on you the honor of avenging the fathers and brothers whose blood was spilled in this
I'm ordering you to punish them.
Солдаты!
Наш Фюрер дарует вам честь Отомстить за отцов и братьев, Чья кровь пролилась в этой стране из-за агрессии сербов.
Я приказываю вам наказать их.
Скопировать
And the priest gives me the usual penance:
Ten "Hail Marys", ten "Our Fathers", ten whatever.
Next week, I'll come back and he'll give me another ten "Hail Marys" and another ten "Our Fathers" and....
И священник накладывает обычную епитимью:
Десять раз " Аве Мария", десять раз "Отче наш", десять раз неважно что.
Я прихожу через неделю, а он опять заставляет десять раз читать "Аве Мария" десять раз "Отче наш" и...
Скопировать
Ten "Hail Marys", ten "Our Fathers", ten whatever.
Next week, I'll come back and he'll give me another ten "Hail Marys" and another ten "Our Fathers" and
I mean, you know how I feel about that shit.
Десять раз " Аве Мария", десять раз "Отче наш", десять раз неважно что.
Я прихожу через неделю, а он опять заставляет десять раз читать "Аве Мария" десять раз "Отче наш" и...
Ты ведь знаешь, как я к этому отношусь.
Скопировать
Lugo, when I reach the end of the litany, you know what to do.
Our fathers of the tribe of Sevateem were sent forth by God to seek Paradise.
ALL: And still we seek.
Ты знаешь, что нужно делать, когда я закончу литанию.
Наши предки из племени Севатим были посланы богом на поиски рая.
Мы все еще ищем его.
Скопировать
ALL: Cursed be the cowards of Tesh.
...remained at the place of land, betrayed our fathers.
Death to the betrayers of Tesh.
Проклятые трусливые Тиш.
оставшись на земле, - предали наших предков.
- Смерть предателям Тиш.
Скопировать
If you or I were to get in there, nothing would come of it.
I hate to admit it myself, but we have to leave this... we have to leave Earth in our fathers' hands.
Do you think Goku-san is all right?
то мы бы ничего не сделали.
но мы не должны вмешиваться... оставим спасение Земли нашим отцам.
Думаете с Гоку всё в порядке?
Скопировать
You will live on.
The voice of all our ancestors the voice of our fathers and our mothers to the last generation.
We created the world we think you would've wished for us.
Вы будете продолжать жить.
Голос всех наших предков голос наших отцов и наших матерей до последнего поколения.
Мы создали мир, который вы бы пожелали для нас.
Скопировать
Alright, think about all that we said, and make a drawing with examples of courage in everyday life, ok.
-Can we can speak about our fathers?
-Yes, of course.
Ладно, подумайте обо всем, что мы обсуждали, и опишите один пример мужества из повседневной жизни.
- Можно написать про своих отцов?
- Да, конечно.
Скопировать
It's okay, Gohan-san. After all, it was thanks to our help that our dads were able to accomplish Fusion earlier.
You can tell from his actions that he's able to read the movements of our fathers, even at Super Saiyan
That's why they're having such a hard time fighting him.
наши отцы смогли сделать Слияние раньше.
Тот же самый трюк не подействует на него дважды. правильно?
Поэтому даже они ничего не могут сделать.
Скопировать
We watched in silent protest.
Aboard ship, the low morale was matched only by the feeling... that maybe Skipper was no different than our
We'll miss Frank.
Мы устроили молчаливый протест.
На борту все думали, что капитан ничем не отличается от наших отцов.
Мы будем скучать по Фрэнку.
Скопировать
We're getting really good at it.
It's what our fathers taught us.
Why didn't you say so?
Мы все лучше и лучше это делаем.
Это то чему научили нас отцы.
Почему ты так и не сказал?
Скопировать
Okay, my presentation is on the First Amendment.
And it states, and I quote, "When our Founding Fathers argued the passage of our glorious Constitution
The First Amendment gives us the right to say what we want--
Мой доклад посвящён первой поправке к конституции.
Она была сделана 25 мая 1 787 года в Филадельфии, ...когда Джордж Вашингтон сказал следующее, я цитирую...
- Он дал нам право открыто говорить всё!
Скопировать
Isn't that so, mon pere?
Ten Hail Marys, twenty Our Fathers.
"Will she never have done, then... "that ghoul queen of a million dead bodies?
Разве не так, мой Отец?
Десять Аве Мария. Десять Отче наш.
Больше на век не смолкал этот гулкий... вопль из преисподней.
Скопировать
- That boy is magnificent.
He makes me wanna learn more about our founding fathers.
To the library!
Этот мальчик великолепен.
Его игра заставляет меня желать узнать больше об отцах-основателях.
Тогда в библиотеку!
Скопировать
He might think that I 'm chasing him .
Yes , and our fathers in a quarrel .
I still did not be acquainted with him .
Он может подумать, что я за ним гоняюсь.
Да и отцы наши в ссоре.
Таки мне всё же нельзя будет с ним познакомиться.
Скопировать
My name is Terry MacNamee.
I'm producing Faith of Our Fathers for Telly Eireann.
We're talking to priests who work in isolated communities.
Меня зовут Терри Макнами.
Я выпускаю программу "Вера наших отцов" на ТВ-Ирландия.
Мы берем интервью у священников, которые работают в изолированных общинах.
Скопировать
That's very exciting.
Faith of Our Fathers is my favourite programme.
Well, you were the first person we thought of.
просто потрясающе.
"Вера наших отцов" моя любимая передача.
Вы были первым, о ком мы подумали.
Скопировать
Never.
If our fathers couldn't break us up, no stupid coupe...
Coup d'état. lt's French.
Никогда.
Если наши отцы не смогли разлучить нас, никакой дурацкий cou... coup..
Coup d'tat. Это французский.
Скопировать
Why murder your fathers?
They weren't our fathers.
We have no parents.
Зачем вы убили своих отцов?
Они не были нашими отцами.
У нас нет родителей.
Скопировать
Will you just go on?
10 Hail Marys, five Our Fathers.
What do you mean?
Простите... Можно продолжать?
Десять раз "аве мария" и пять "отче наш".
Что...
Скопировать
The hostages are safe.
Dedicated to our fathers and their children
Once upon a time there was a land which had as capital Belgrado.
Заложники в безопасности.
Посвящается отцам нашим и их детям
Жила-была одна земля, и столица ее была Белград.
Скопировать
Stay here until your nose stops bleeding.
# Faith of our fathers
# Sanctify my breast
Сиди здесь, пока кровь не остановится.
Вера наших отцов...
Освяти мою грудь.
Скопировать
The Farmland Law.
We lost the land we inherited from our fathers.
The shock made her crazy, and her senility began.
С введения Закона О Земельных угодьях.
Мы потеряли землю, которую унаследовали от отцов.
Она пережила сильный шок, и начало развиваться слабоумие.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов our fathers fathers (ауо фазез фазез)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы our fathers fathers для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ауо фазез фазез не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение